18 de octubre de 2010

Minya la Granjera Guerrera.

Catalogar a Minya dentro de la serie se bastante sencillo, entraria a formar parte de los secundarios comicos que aparecen en algunos capitulos. Aunque para mi, su bondad y su maneras bruscas de pueblerina, aparte de hacerla mas simpatica la convierten en un personaje que en el fondo no es tan simplon como aparenta.
Minya la granjera aparece por primera vez en el episodio "Un dia en la vida de...", es una amable grajera con cierto toque picaro y socarron al estilo de la gente de campo. Suele reirse con facilidad y en cuanto conoce a Xena, queda tan fascinada por la personalidad de la guerrera y sus hazañas que ira a meterse en su cabeza la extraña idea de emular sus aventuras.
Aun siendo la prometida de Hower (un granjero un tanto corto de entendederas), al ver como este queda prendado de la Princesa Guerrera se decidira por fin a dejar su vida como aldeana, tomando el rol de una guerrera. Volvera a aparecer en el episodio "La pluma es mas poderosa" esta vez caracterizada como una especie de amazona/ guerrera vestida de cuero -cosa que le encanta segun le confiesa a Ares- y portando el latigo de Xena.
Pero no sera hasta la cuarta temporada en la que una Minya que desea fervientemente interpretar el papel de la Princesa Guerrera en la obra de teatro que ha escrito Gabrielle, encontrara su verdadero destino de la mano de Paulina. En un principio enfrentadas por interpretar a la propia Xena acabaran haciendo buena amistad y terminaran siendo pareja (es curioso que este dato paso inadvertido a muchos Xenites fans del subtexto).
Minya es un personaje que se hace querer, es ingenua y picara a partes iguales, tiene un gran corazon y es un tanto cabezota. El papel fue interpretado por la  actriz Neocelandesa Allison Wall y enseguida se hizo con el personaje gracias a su expontaneidad y sus grandes dotes para la comedia, asi fue como logro que su personaje que tan solo aparecia en un episodio lo hiciese en varios mas.
ANECDOTA: Renee y Alison hicieron muy buenas migas y a veces salian a almorzar juntas, un dia Alison conto un chiste subido de tono a Renee antes de rodar... el resultado fue que en el episodio de La pluma es mas poderosa, cada vez que estaban juntos Ares, Afrodita, Joxer, Gabrielle y Minya, si miraba a Alison se acordaba del chiste y le entraba la risa, asi que tenian que parar el rodaje y Renee decia "es culpa de Alison" y esta, levantando las palmas decia... "pero si no he hecho nada".

NINGUNA CEBOLLA FUE ROBADA DE LA GRANJA DE MINYA DURANTE ESTA ENTRADA.

24 comentarios:

  1. Es que los fanes del subtexto ven solo aquello que quieren ver, e ahi la clave del origen "subtexto" Y que no se moleste nadie;)

    Por cierto, eso de "creo que soy vesbiana"... era una coña de los guionistas, un homenaje y a la vez una critica a los fanes del subtexto.

    Un abraciko.

    ResponderEliminar
  2. Ah! Pero aun asi lo que dijo Minya iba muy en serio.

    ResponderEliminar
  3. Pues que quieres que te diga, que yo sepa mas que una coña era un guiño a los subtexters que eran muchiiiiiisimos. Del subtexto era un mero comentario.
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  4. GengisSad3:22 p. m.

    A la paz de las Diosas;

    No creo que esto tenga nada que ver con el subtexto, ya que por propia definición es "maintext" y no es entre las protagonistas... Todos vemos aquello que queremos ver... un prisma de verdades... a ver quien llega al centro y consigue rebotar...
    Tonterias aparte y como aclaración; en realidad no dice ni lesbiana, ni tan siquiera esa palabra inventada... al menos en la versión original.. que es la uqe recuerdo ahora mismo... dice "thespian" es decir... actrices o procedentes de esa zona en Grecia... me quedo con la primera de las dos... La forma en la que confunde el término Lesbiana con "Thespiana" me hace gracia.. Minya siempre me gustó bastante como secundaria...(no tanto como "La Omá" que chiste mas malo... x'DDD pero bueno) hasta cuando se mete el látigo en el ojo me hacía gracia x'DDD
    P.D.: Yo esperaba que al final se casase con Joxer... Pero se encontró con Pauline... Yo habría elegido igual que ella, no hay parangón x'DD
    Propicios y thespianos días x'D

    ResponderEliminar
  5. jajajaja, lo cierto es que yo si recordaba que en la version en español dice Thespiana :). Y con lo del subtexto, maintexto, sustiesto y tal me hacia lios con tantas clasificaciones raras de relaciones entre peronajes.
    La verdad es que si se hubiera casado con Joxer, Meg habria liado una gorda jeje.
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  6. Giño u homenaje, llamese como quiera, estoy de acuerdeo con usted señor Kender. Eso de "coña" lo decia por el enfoque comico que le dieron al momento, lo que pasa es que a veces utilizo un vocabulario un tanto radical. Y, exacto GengisSad, algo así como desbiana o thesbiana, no "vesbiana", fallo mio. Y por supuesto que en la version original es distinta, ¿que sentido tendria que fuese en castellano o que doblada a el se dijese en ingles? De Lesbos, la isla que vio nacer a la gran Safo.
    "si, desbiana... o lesbiana... ¡sera de Lesbos!" eso dijo Xena al final, quien no lo capto y he ahi la critica, quiza. Pero creo que Gengis si ha sabido pillar el asunto, y podria tratarse de un doble sentido entonces: aprobechar el descubrimiento propio de Mynia como actriz para homenajear a los fans del "subtexto" y lazar una especia de critica a la gente que ve aquello que quiere ver, algo tremendamente habil. Gracias chicos...

    Un abraciko.

    ResponderEliminar
  7. Denadas señor Lyceus :).
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  8. Vale, ACLARACION: la dislexia me ha vuelto a jugar un a mala pasada! No me hagais caso!

    Mynia se refiere a su descubrimiento como actriz, "thespiana" y nada mas, pero esta llevado de tal manera que parezca que ha cometido un error lexico, que lo que quiso decir es lesbiana, y entonces Xena lo aclara, pero sin quererlo la princesa guerrera reitera la "broma" de los guionistas con el "lesbiana" para confundir a aquellos que no saben que "lesbiana" procede de lesbos, y no se refiere ahi a ninguna identidad sexual, pero juegan a que si por un lado, es un doble sentido, que hace las veces que guiño y puede que de critica, engañando a aquellos que ven lo que quieren, los fanes del subtexto. He ahi la critica el homenaje y la broma. ES MUY INTELIGENTE.

    ResponderEliminar
  9. Jajajaja pues entonces habra que miraselo.
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  10. La dislexia y las revelaciones a ultima hora...

    DIOS que habilidad la de los guionistas de esta serie XD como me engañaron... pero descubri su treta, en parte gracias a vosotros. Ya no quemo mas.

    Un abraciko.

    ResponderEliminar
  11. Pues no quemes y guarda leña que aqui el invierno en Potedaia viene fresco :).
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  12. GengisSad1:31 p. m.

    En fin.... al siglo aún hay gente pillándolo x'DD Imperecedera es Xena. supongo que si no prestas demasiada atención no lo coges de primeras... Hay que tener maestría en visionado de episodios o una gran capacidad de atención para verlo y cogerlo a la primera.
    P.D.: En la versión española no dice Thespiana (revisado ayer por la tarde para curarme de mi adicción a TBS... hoy he vuelto a caer en la droga x'DDD) pero habría tenido sentido que lo dijera ya que el término estaría aceptado como anglicismo, de hecho, si buscas ofertas de empleo para thespianos encuentras :p (Las malas traducciones a veces van así y la "culpa", la mayoría de las veces, es de la influencia suramericana en nuestra lengua). De hecho... qué importaría, ya que la palabra alternativa que dice no tiene significado alguno.
    Por otro lado... la sexualidad en esas épocas era más libre de lo que es hoy en día y lo de ser lesbiana indicaba, más que una orientación sexual ( que no identidad, eso es muy distinto a ser lesbiana o heterosexual, podrías informarte... aunque no viene a cuento.), una formación académica y en las virtudes consideradas buenas entonces... (esto, como todo en historia, es una afirmación que tras la siguiente teoría/ descubrimiento/ retraducción de escrito... quedará revocada...) Así que supongo que si usan tomates y mazorcas de maíz además de espuelas y sillas para montar a caballo por no hablar de los sujetadores y los pantalones, pueden permitirse decir "lesbiana" para referirse claramente a lo que se representa visualmente en la cinta; que Minya ha encontrado pareja en su mismo sexo, algo no tan fuera de lo común entonces...

    Ahora soy yo la que se extiende en demasía (Sumun x'DD) x'DD perdón por adelantado, por la amalgama de pensamientos y por lo errático del hilo en el comentario. ^^Uu

    ResponderEliminar
  13. Pues muy bien extendida y muy buena explicacion historica, la homosexualidad como tal en la antigua grecia estaba aceptada, de hecho conceptos como lesbianismo u homosexualidad y sin que creo meta la pata son bien recientillos con no mas de un siglo. Es lo que tienen los humanos, la mala constumbre de tener que catalogar todo todo todo.
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  14. Es cierto, error mío, no es "identidad" ahí, sino "orientación", no hablamos de biología ni de conciencia, lo sé. Supongo que de haberlo oído tantas veces, en el «fragor del tecleo» puse lo primero que se me pasó por la mente.

    Un amigo interpretó del mismo modo que tú el tema. En resumen: mojigatería. Pero no es así, Mynia, se refería a su "descubrimiento como actriz", pues qué significan si no las constantes referencias a Xena en su vestuario, complementos, maneras, etc. Ella admira enormemente a la guerrera y es más, POR SUPUESTO, declara en varias ocasiones querer ser como ella. Por lo consiguiente, en cierto modo la interpreta, lo que da a entender que Mynia es una actriz en potencia ¡Como para no serlo! si se presenta a una "audición" para el "papel de Xena"
    Sí dice "thespiana", lo he consultado varias veces, y en efecto, DICE "thespiana", no comete ningún «error léxico» trantando de decir "lesbiana" (porque los escritores no tenían huevos para poner «lesbiana» directamente), sólo lo parece. (Raro también, porque Xena, dice «lesbiana» pero pensado en: procedente de Lesbos, entonces la palabra no tenia «otros» significados). Lo que comienza como un chiste, no a priori, (porque lo tomas en serio creyendo saber el final del monólogo) es en sí un «un juego» de los guionista; porque ¿y si pudiera resultar que sí, ha cometido un fallo tratando de decir lo que parecía evidente en un principio? Pues, además, no todo el mudo es tan culto como tú, y conoce el término «thespiana», podría ser una palabra nacida de un error terminológico... Ahí se encuentra el homenaje y quizás, crítica a los fans que creen en la supuesta relación sexual que mantienen entre sí las protagonistas. Por eso empieza como empieza la secuencia: Mynia se dirigue excitada a Gabrielle y Xena, para decirles algo muy importante: que gracias a ellas ha comprendido algo sobre sí misma, que de algún modo siempre ha sabido pero jamás se había dignado en admitir. Uno piensa: Lesbiana. Pero es, actriz. Paulina es aquella con la que comparte afición, quien le alienta para que siga con ello, pues lo disfruta.

    Yo también pense al principio que se habia equivocado, ya que como tú dices: si no prestas demasiada atención no lo coges de primeras... Hay que tener maestría en visionado de episodios o una gran capacidad de atención para verlo y cogerlo a la primera.

    ResponderEliminar
  15. Y unas orejas de elfo para poder escuchar bien las cosas :).
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  16. GengisSad10:24 a. m.

    A la paz de las Diosas;
    Vaya... :-/

    De todas formas, puestos a elegir partes, podrías haber copiado en la que digo: "Todos vemos aquello que queremos ver... un prisma de verdades... a ver quien llega al centro y consigue rebotar..." y en este caso tu oyes lo que quieres oir también hahaha.
    Porque intentar hacer comulgar a los demás con ruedas de molino es precisamente lo que estás intentando (y mira que yo soy proamistad eh? x'DD), pero porfavor no te bases en hechos erróneos.
    Punto uno: en el episodio en español NO dice "thespiana" sino "Desbiana" podría confundirse la primera sílaba, pero no la segunda... es bien distinto y se pronuncia bien claro. Puedes revisar el episodio otra vez si quieres. En cuanto a cogerlo de primeras; no me refería a oirlo, que para eso no es necesario ningún atributo especial... sino para captar la esencia de la escena. Yo no recordaba la versión española porque he visto más la versión original y lo último que estuve viendo fué el doblaje ruso... pero estoy bastante segura de lo que se oye...
    Punto dos: Lesbiana no sólo se emplea en la literatura clásica para referirse a las oriundas de lesbos sino a las mujeres en edad casadera educadas en esas formas... lo comenté en el post anterior, pero puedes no creerlo si no quieres.

    No pretendía pasarme de culta en mi comentario, si es eso lo que te ha parecido, de hecho siempre suelo comentar las cosas a modo de chiste, pero no me gusta nada cuando se me intenta hacer creer como "verdad universal" algo que está sujeto a las interpretaciones de cada uno... Si para tí la intención de Minya en ese comentario representaba su descubrimiento como profesional del teatro muy bien... pero creo que tanto la música que da ambiente a la escena (se escuchn hasta pajaritos como cuando Joxer está con Gabrielle x'DD), como sus manos cogidas, como la forma en la que se miran, a parte del hecho per se de que dice claramente que es "desbiana" y se marchan luego las dos de la mano, demuestran la clara intencionalidad de referirse a su recien descubierta homosexualidad.
    [Qué mal... no me gusta parecer prepotente -_-U.]

    (Estamos experimentando problemas técnicos: Nunca había escrito un comentario tan largo que no fuese capaz de procesar... pero... bueno... continúa en el siguiente.. ^^Uuuuuuuu)

    ResponderEliminar
  17. GengisSad10:32 a. m.

    [...] la broma no es tan eficiente en español como sí lo es en versión original, dónde se confunden dos terminos que sí existen siendo aún más gracioso... (si me preguntas te diré que en ruso tiene todavía menos gracia ya que se dice claramente y santas pascuas, son Gabby y Xena las que andan confundidas por las calles del pueblo x'DD) en español simplemente se emplea una palabra inventada en su defecto a modo de confusión por parte de la pueblerina.
    [Que mal... ¿De verdad sonó tan pedante? ^^Uuu]
    Sinceramente, no creo que este hecho dé para tanto comentario, pero bueno...

    No comprendo que tiene de mojigato creer que estas dos sean lesbianas... ¿_? me lo expliquen...

    P.D.: Una cosa es ser "antisubtexter" y otra venir a ponerte la sotana de maestro inquisidor... bueno, a menos que traigas alguna hermana de batalla como escolta *___* ... entonces creo que no habrá ninguna oposición frente al ordo hereticus x'DD (¿Dónde habré metido mi rayo encogedor y la jaula del hamster...?)

    Quedan pocos sitios de Xena vivos... porfavor(de nuevo..) cuidémoslos...

    ResponderEliminar
  18. Maaadre mia, hacia tiempos y tiempos que no leia un correo tan largo, jeje y que conste que me agrada muchisimo, lo cierto es que no suenas para nada pedante, nunca es demas tener conocimientos de sobra y si puedes divulgarlos mejor que mejor y cuando alguien sabe una cosa, porque la ha estudiado no hay nada mejor que sacar de sus errores a los demas, anda que no he tenido que echar atras las paticas veces al estar equivocado en una afirmacion historica con mis amigos, cuando alguno de ellos si que sabia que estaba equivocado.
    Me gustan estos correos le dan vidilla al blog jeje.

    Y por cierto, no os preocupeis porque junto con Argenxena seguiremos durante muchos años haciendo de pilarcillos del mundo de Xena en castellano.
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  19. GengisSad10:05 a. m.

    A la paz de las Diosas;

    No creo que tengamos que llegar a demandas con el estudio, guarda el número del bufete de abogados. Creo que se diferencian bastante la /th/ de la /d/ en ambos idiomas así como la /p/ de la /b/, que no tienen nada que ver... Y tampoco estaba pidiendo ninguna escusa por no saber inglés a nadie, de hecho estaba intentando acercarme a la versión española y no a ninguna otra. De todas maneras si sabes algo del proceso de doblaje, supongo que sabrás que cuando se compran los derechos, además de lo obvio, se envía una copia del guión para facilitar el trabajo de traducción/adaptación.
    En ninguno de tus puntos demuestras que me base en hechos erróneos, si de verdad pretendes darme una lección de lógica usando como referente X-files "vamos apañaos", que se dice en mi pueblo..
    No adorno la escena de ninguna forma, que si pudiera lo haría (los zombies nunca sobran...), pero aún así me reitero en lo que se oye y por eso en lo que se interpreta como la intencionalidad de la escena.
    No te estoy diciendo que creas lo mismo que yo creo, sólo que no inventes en favor de tu versión.
    P.D.: ¿De verdad has visto el episodio?

    Por cierto, no sé de dónde han salido ni los vampiros, ni la pelirroja y no me gustaban demasiado esas series de culebrones de adolescentes, prefería tirar pa'l campo.... pero si modelas algo así referente a Xena con esa esteca... postéalo. Con fotos, porfa! :DD

    ResponderEliminar
  20. Gegish sigo apoyandote en todo, lo de que Expediente X era una patata lo apruebo y subo la apuesta, el cara acelga de Mulder no lo soportaba y la panfila de Scully ni te cuento, no me explico como esa serie tuvo tanto exito partiendo de la base de que era una copia de una serie de principios de los ochenta con un investigador y una investigadora de lo paranormal, esa si que estaba currada porqeu se ceñia al argumento de lo desconocido y en cada episodio nos hablaba de una cosa, que si de los ovnis, que si del area51 que si de los fantasmas... y de Buffy, bueno, he de reconocer que quitando el episodio de Hush y alguno otro sueltecillo, no segui la serie mas que por no cambiar de canal cuando hacia canaleo (que es como yo digo zapping) no hacian otra cosa mejor.
    Un saludete y si... yo tengo fotos gores que hace una moza con Lucy Lawless de mampira.

    ResponderEliminar
  21. GengisSad1:42 p. m.

    jur jur jur yo quiero ver esas foticos! Haz un especial Halloween ya x'DD
    Yo debo admitir que empecé a ver Buffy hace algo más de un año... y me descargue (siempre con buena voluntad x'DD) la primera temporada... y lo siento, pero mis neuronas se negaron a seguir alimentando a la babosa comedora de cerebros desde el episodio 7 (Véase futurama x'DD) x'DDD Sin ánimo de ofender a los seguidores de Buffy ni de Angel (así se llama el guaperas? ay... no lo recuerdo...)por supuesto, que pa gustos los colores ^^. Tiene algunas escenas muy chulas, y los efectos rollo serie B enmarcados su época (vamos la misma de Xena) estaban muy bien traidos... pero me aburre un poco el argumento... si tenemos que eligir serie de vampiros, me quedo con true blood ^^ (aunque ya esté desfasando demasiado...).

    P.D.: Tengo la cocina "alquilada" esta tarde para hacer la 1ª intentona de los postres xenites :P ^^ (Tb he pensado en uno para halloween, te lo enviaré antes, por si quieres usar la idea para alguna fiesta, no la macrofiesta que organizas, porque sería un poco imposible... -"Invidia" de fiesta, como cantaría Delain- pero por si acaso...)

    ResponderEliminar
  22. Bieeen postres Xenites haz fotos del proceso experimental :).
    Un saludete.

    ResponderEliminar
  23. No quiero que nadie me tache de censurador, que habra alguien, pero no voy a dejar que insulten a otras personas que participan en el blog y mucho menos a mi mismo.
    Asi que voy a hacer algo que no queria, si alguien se desmanda mas de la cuenta ya sea emitiendo opiniones ofensivas o metiendose con otra persona y no con su opinion, no me quedara otra que moderar el blog y poner moderacion a los comentarios. No es censura y jamas la ejercere, pero como ya digo, no permitire que haya malos royos ni insultos en este blog.

    ResponderEliminar
  24. Lyceus neno, yo creo que es hora de que hagas mutis por el foro, porque lo tuyo raya la absurdez ya XD Si buscas llamar la atencion, has dado con el lugar equivocado porqué, que quieres? que te demos un pin? Ole tu arte, que te has lucido XD

    ResponderEliminar